junho 10, 2009

About Brazilian literature: Carlos Drummond de Andrade


Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) was born in the city of Itabira, state of Minas Gerais. He studied in a Catholic school, where he was banished by "mental insubordination". Gratuated in pharmacology he never worked in this profession.Public servant, partook of "The Modern, Art Week where was drawn the destinations of Brazilian literature. He is maybe the most popular Brazilian, being one of his most famous poems "José". Here is too showed the poem "Love's balad throught the ages". His poetry is based on social critic, existencial thoughts, irony and a good sense of humor.

“José”

What now, José?
the party is over
the light is switch off
the people disappeared
the night cooled
what now, José
what now, you?
you who is anonymous
who mock other people,
you who make verse
who love, protest?
what now, José?

You’re without woman,
Without discourse
Without caress
even can’t drinking
even can’t smoking
you can’t even spit
the night’s cooled
the day hasn’t come
the streetcar hasn’t come
hasn’t come the utopia
and all is over
and all things fled
and all thins molded
what now, José?

What now, José?
your sweet speech
your instant of fever
yuour gluttony and fast
your library
your gold till
your glass-coat
your incoherence
your rage-what now?

With the key on hand
you want to open the door
but no door
want to die on the sea,
but the sea is dried
want to go to Minas
there isn’t Minas no more
José, what now?

If you cried
if you moaned
if you played a
the waltz of Viena
if you got tired
if you died
but you don’t die
you are hard, José!

Alone, on darkness
like wild-beast
without theograma
without nude wall
to support you
without black horse
that flee by gallop
you tramp, José!
José, where?


Love's balad throught the ages

I like you, you like me
since unknown times
I was Greek, you Trojan
I go out of wooden horse
to kill your brother
I killed him, we fought, and we died

I changed roman soldier
persecutor of Christians
At cotacomb's door
I met you again
But when I saw you naked
fallen on the sand of the circus
and the lion was coming
I leaped desperately
and the lion ate both us

After I was Moorish pirate,
calamity of Tripolitanis
I took fire on the frigate
where you was hidden
from the fury of my ship
But when I carried you to be my slave
You did the sign of the cross
And you ripped your breast with a dagger
I killed my self too

After (tranquil times)
I was courtier in Versailles,
Spirited and naughty
You decided to be a nun
I climbed the walls of the nunery
but political problems
Sent us to guillotine

Today, I am a modern boy
I row, jump, dance, box
I have current account
You are a remarkable blonde,
you box, dance, jump, row
Your father dislikes
But after thousand peripetias,
me, hero of Paramount
hug you, kiss you, and we get married


Search : Massaud Moisés, A Literatura brasileira através dos textos,1996. Cultrix editora.
Translated by Marcos Vinicius Gomes
Photo Drummond 's personal archive

4 comentários:

Ady Grafovna disse...

I even know of this writer. Great selection of poems. Good translations.

Marcos Vinicius Gomes disse...

Thanks a lot. He is not my favorite, but he represent so much for all brazilians readers.

Jessica Cakuls disse...

Thank you for visiting my blog! I plan to read more of yours, it's a great perspective, as I know so little of Brazil.

Marcos Vinicius Gomes disse...

Thanks a lot Jessica, I hope you enjoy it!